México DF.- En entrevista digital desde Estocolmo, Torbjörn Björlund, diputado del parlamento de Suecia y presidente del Comité en Defensa del Legado de Pablo Neruda, habla de los esfuerzos políticos y diplomáticos para recuperar la última voluntad del Nobel chileno: “Queremos que el deseo testamentario de Pablo Neruda se cumpla, y su herencia pertenezca al pueblo de Chile. Desde la distancia seguimos la lucha del pueblo de Chile; tenemos un interés especial en la última voluntad de Neruda y en la lucha por una verdadera democracia en Chile. Estamos en constante seguimiento de los procesos en torno al testamento de Pablo Neruda, en que su deseo manifiesto pertenezca al pueblo de Chile”.
Literatura
Torbjörn Björlund: “Queremos que el testamento de Neruda se cumpla, integramos un Comité de parlamentarios”
El monstruo amigo mío
Tomado de la página oficial de Eduardo Galeano
Yo al principio no lo quería, porque creía que él iba a comerme un pie. Los monstruos son agarradores de mujeres, que se llevan a una mujer en cada hombro, y si son monstruos viejitos, se cansan y tiran a una de las mujeres en la cuneta del camino. Pero este que yo digo, el amigo mío, es un monstruo especial. Nosotros nos entendemos bien, aunque el pobre no sabe hablar y por eso todos le tienen miedo. Este monstruo amigo mío es tan, pero tan grandote, que los gigantes le llegan nada más que hasta el tobillo. Y él nunca agarra mujeres ni nada.
Asesinato de Pablo Neruda tiene “cierto grado de verosimilitud”
Santiago, 24 Diciembre 2011.- En la siguiente entrevista, concedida por el juez Mario Carroza al diario argentino MDZ, el magistrado reconoce que las muertes de Pablo Neruda y Eduardo Frei en la Clínica Santa María, “son parecidas”; dice que el testiminio de Manuel Araya, el chofer de Neruda que asegura que fue asesinado, “tiene cierto grado de verosimilitud”, y asegura que “hay varios de los elementos que él incorpora en su declaración que son comprobados en el tiempo”. En otras palabras, la posibilidad de que Pablo Neruda haya sido efectivamente asesinado por agentes de la dictadura, ya es más que una mera hipótesis de un testimonio aislado.
Nicanor Parra: “Yo me debilité con la academia”
Guillermo Pellegrino Revista Ñ. Clarín, Argentina
21 Diciembre 2011.- El encuentro había quedado pactado para el mediodía. A las doce en punto, junto con el poeta chileno Raúl Zurita, arribamos a Las Cruces, un pequeño pueblo sobre el Pacífico, a una hora y media de Santiago.
Alemania, como país anfitrión, experimentó una "Fiesta de la palabra"
Después de nueve días y aproximadamente 100 eventos terminó la presencia alemana en la FIL de Guadalajara (26.11. - 4,12.).
Frankfurt, 05.12.2011 - Alemania como país anfitrión de la 25 Feria Internacional del Libro Guadalajara (FIL) celebrado en México un éxito rugientes. La más importante feria del libro en español pasó ayer después de nueve días con más de 650.000 visitantes y 1.935 editores de 43 países, entre ellos España, Estados Unidos y Francia con un fin. El público mexicano dio la bienvenida con los brazos abiertos los autores alemanes. Un brillante saque la conversación moviéndose entre los ganadores del Premio Nobel Herta Müller y Mario Vargas Llosa contactó con 2.500 visitantes justo al principio. Todos los 25 autores, incluyendo Monika Maron, Rüdiger Safranski, Wladimir Kaminer, Doris Dörrie, Peter Stamm, Raul Zelik y ilustradores Jutta Bauer, Birte Mueller y Reinhard Kleist recibieron con entusiasmo.
Un total de 50 de los eventos de literatura y comercio atrajo alrededor de 8.500 visitantes y ayudó a una sustancialmente mayor atención en la escena del libro de América Latina de la literatura alemana. 42 Expositores individuales presentaron en el pabellón alemán. Además de instituciones alemanas, como el Goethe-Institut y el DAAD, los editores llegaron predominantemente en las áreas de niños y adultos jóvenes, ficción, alemán como segunda lengua, Humanidades y teología. Además se mostraron seis colecciones de libros, que atrajo toda la atención. Las tres librerías en el stand quedaron muy satisfechas con las ventas de lengua alemana y la literatura traducida. 20 Representantes de publicación había llegado personalmente y podría hacer nuevos contactos a empresas latinoamericanas y presentarse en el programa técnico. El intercambio de conocimientos entre los mercados fue uno de los objetivos principales de la aparición del país anfitrión. Así informó sobre una mesa redonda sobre la tendencia a vender licencias en español, editores de América Latina, en lugar de como hasta ahora sobre los centros de publicación a menudo en España para ir. La presencia de numerosos de las presentes derechos Manager confirmaron esta tendencia sobre edición de Ars, Vandenhoeck Ruprecht, Tessloff y Herder.
En el stand tuvieron los "árboles poesía" - instalaciones artísticas con estructuras de árbol metros de altura - y el cuadro de texto - un cristal Studio, en el que se produjo el poeta Böttcher BAS y Dalibor – AC.
Página 1 de 15











